Перевод: с английского на русский

с русского на английский

unbidden tears

  • 1 unbidden tears

    unbidden (unwept) tears непрошенные (невыплаканные) слёзы

    English-Russian combinatory dictionary > unbidden tears

  • 2 unbidden tears

    Универсальный англо-русский словарь > unbidden tears

  • 3 to check down unbidden tears

    English-Russian combinatory dictionary > to check down unbidden tears

  • 4 unbidden

    [͵ʌnʹbıdn] a
    1. непрошеный, незваный
    2. 1) добровольный

    to do smth. unbidden - сделать что-л. по своей инициативе

    2) непроизвольный

    НБАРС > unbidden

  • 5 unbidden

    1. a непрошеный, незваный
    2. a добровольный
    3. a непроизвольный
    Синонимический ряд:
    uninvited (adj.) unasked; uninvited; unsought; unwelcome; voluntary

    English-Russian base dictionary > unbidden

  • 6 unbidden

    ˈʌnˈbɪdn прил. незваный, непрошенный Syn: unasked, uninvited непрошеный, незваный - * guests незваные гости добровольный непроизвольный - * tears непрошеные слезы unbidden непрошенный, незваный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > unbidden

  • 7 tear

    I [tɪə] n

    She couldn't read it (listen to him) without tears. — Она не могла этого читать (слушать его) без слез.

    Tears came into her eyes. — У нее на глаза навернулись слезы.

    To shed crocodile tears. — Проливать крокодиловы слезы

    - tears of anger
    - tears of happiness
    - tears of laughter
    - in tears
    - with happy tears in one's eyes co
    - with regretful tears co
    - shed bitter tears
    - weep real tears
    - keep back back one's tears
    - restrain one's tears
    - dry away one's tears on a handkerchief
    - check down unbidden tears
    - brush the tears away
    - drop a tear on the letter
    - hear tears in her voice
    - be in tears
    - be beyond tears
    - be moved to tears
    - smile through tears
    - bring tears to smb's eyes
    - tears come into one's eyes
    - tears run down one's face
    II [teə] v
    (tore, torn)
    1) разрывать, рвать, отрывать, вскрывать, вырывать
    - tear smth
    - tear smth in pieces
    - tear a piece of smth
    - tear a sheet out of a copybook
    - tear open an envelope
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to tear в значении "рвать, разорвать" обозначает нанесение повреждения чему-либо, сделанному из ткани или бумаги, не уточняя характера разрыва, в отличие от нижеследующих глаголов - to rip, to ladder, to be in shreds, to rip smth to shreds, to split и прилагательных - frayed, tattered. To rip - рвать, порвать, разодрать что-либо сильно и быстро: Stop pulling my dress, you'll rip it! Перестань тянуть мое платье, ты его разорвешь. Madge ripped the article out of the magazine and ran to show it to her husband. Мэдж вырвала статью из журнала и побежала показать ее мужу. To ladder - спустить петлю, случайно порвать что-либо, чтобы шов или петля спустились или разошлись: I've laddered my tights! У меня на колготках спустилась петля. There is a ladder in this pair of stockings. В этой паре чулок спустились петли. To shred, to rip smth to shreds - разорвать на мелкие кусочки: He handed his secretary a few letters and asked her to shred them. Он передал секретарю несколько писем и попросил разорвать их. The photo, the only evidence of the crime was shredded. Фотография, единственная улика преступления, была разорвана на мелкие кусочки. To split - разорваться, лопнуть, разойтись (о швах), лопнуть по шву: Peter's coat had split right up the back. Пиджак у Петра разорвался на спине по шву. These shoes are so old the convas his split. Эти туфли такие старые, что вся парусина оторвалась. Frayed - обтрепанный, оборванный на концах, особенно от того, что ткань долго находилась в носке: The jacket was a little frayed at the cuffs. У жакета немного обтрепались обшлага. She made her old jeans into shorts with frayed edges. Она сделала из своих старых джинсов шорты с бахромой. Tattered - в лохмотьях, особенно ткань или одежда, если они долго были в пользовании: A man in tattered blue overall was busy in the garage. Мужчина в грязной, во многих местах разорванной спецовке, возился в гараже. The old diary was yellowed and tattered, I could just make out only the initials AMG. Страницы дневника пожелтели и разорвались так сильно, что я мог только разобрать инициалы А. М. Ж

    English-Russian combinatory dictionary > tear

См. также в других словарях:

  • Дживс и Вустер — Это статья о цикле романов и рассказов П. Г. Вудхауза. См. также статью об экранизации цикла Дживс и Вустер (телесериал). Хью Лори (слева) в роли Вустера и Стивен Фрай (справа) в роли Дживса в телесериале «Дживс и Вустер» по мотивам… …   Википедия

  • Дживс и Вустер (серия романов) — Это статья о цикле романов и рассказов П. Г. Вудхауза. См. также статью об экранизации цикла Дживс и Вустер (телесериал). Хью Лори (слева) в роли Вустера и Стивен Фрай (справа) в роли Дживса в известном телесериале «Дживс и Вустер» по мотивам… …   Википедия

  • Jeeves — Infobox character colour = #DDD name = Jeeves caption = Jeeves, as portrayed in 1990 by Stephen Fry in Jeeves and Wooster . first = 1915, in the story Extricating Young Gussie last = 1974, in the novel Aunts Aren t Gentlemen cause = nickname =… …   Wikipedia

  • Reginald Jeeves — ist eine Romanfigur des britisch amerikanischen Schriftstellers P. G. Wodehouse (1881–1975). In den Erzählungen und Romanen von Wodehouse ist Jeeves (er wird meist nur mit seinem Nachnamen angesprochen) der persönliche Diener von Bertram Wooster; …   Deutsch Wikipedia

  • Дживс и Вустер (телесериал) — Это статья о сериале. См. также статью о цикле романов и рассказов П. Г. Вудхауза Дживс и Вустер. Дживс и Вустер Jeeves and Wooster …   Википедия

  • Дживс и Вустер (фильм) — Дживс и Вустер Jeeves and Wooster Жанр комедия положений Продюсер …   Википедия

  • List of short stories by P. G. Wodehouse — The following is an incomplete list of short stories by P. G. Wodehouse grouped by the Wodehouse canon to which they belong, if applicable, within which they are listed by date of first publication. For a list of Wodehouse s books, including… …   Wikipedia

  • Strange fits of passion have I known — STRANGE FITS OF PASSION HAVE I KNOWNStrange fits of passion have I known: And I will dare to tell, But in the Lover s ear alone, What once to me befell. When she I loved looked every day Fresh as a rose in June, I to her cottage bent my way,… …   Wikipedia

  • Mick Dante — As the World Turns Portrayed by Tom Pelphrey First appearance November 10, 2009 Last appearance February 25, 2010 Profile Aliases James Stenbeck …   Wikipedia

  • P. G. Wodehouse short stories bibliography — The following is an incomplete list of short stories by P. G. Wodehouse grouped by the Wodehouse canon to which they belong, if applicable, within which they are listed by date of first publication. For a list of Wodehouse s books, including… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»